Lyric Supercell (スーパーセル) Hakushu Kassai Uta Awase (拍手喝采歌合) Applauding poetry contest+ indonesia Translate

| Monday, July 22, 2013
Supercell 
Hakushu Kassai Uta Awase 
Applauding poetry contest



Tou amari futatsu kyou koete
Hate wa yume ka maboroshi ka
Saa sa koyoi o kikase tamau no wa
Shura to chiru monogatari

ketika diriku sudah melewati umur 12 tahun, hari-hari terus berlalu
apakah ini akan menjadi akhir dari mimpi ? atau ilusi
kemarilah, malam ini akan kuberitahu kau      
cerita pertempuran hingga akhir

Asaki yumemishi utatane no naka de
Hito no sadame wa kaku mo hakanaki mono
Onore ga katana nanatsu bana
aiirenu wa yurusumaji
Konoyo wa utakata
nagaruru mama ni

Dalam tidurku, aku melihat mimpi buruk
Memberitahuku tentang nasib seseorang, dan ketidak abadian
Pedangku, adalah pedang dari 7 bunga
Terus mengayunkan mereka tanpa belas kasih
Dunia ini adalah gelembung
Yang terus mengapung ke pembuangan

Tou amari futatsu yoi mo
sen miru wa yume ka maboroshi ka
Sā sa daremokaremo ga tewotataku
Ana utsukushi adasakura
Yoake ni chirutomo shirezu

ketika diriku sudah melewati umur 12 tahun, hari-hari terus berlalu
apa yang akan ku lihat, mimpikah ? atau ilusi saja
kemarilah, hampir semua orang berjuang
tanpa mengetahui  apakah bunga sakura yang indah
itu akan jatuh atau tidak

Katsu mo makeru mo
toki no un'naraba
Kakugo o kimete iza
oshite maire

Bila keberuntungan yang mengaturnya
Apakah aku akan menang atau tidak
Aku sudah mempersiapkan diri  
Sekarang, aku berjuang dengan segenap tenaga yang kumiliki

Hito wa nagarete doko e iku
Namida nagareta doko e iku
Kimiyo kanashi to omoute mo
Kyou o kagiri to kimeta inochi yo 

Lagu-lagu yang terus mengalir, dan hati telah mati
Air mata yang terus mengalir, dan  kata-kata telah mati  
Alasan aku berbicara dan memikirkanmu       
Karena hidupku memutuskan bahwa hari ini adalah batas waktuku

Shiranu ga hana koigokoro
Kanawanunara aa isso
Konoyo wa utakata nagaruru mama ni

Bunga yang layu terus merindukan kebangkitan
Jika tak terpenuhi, mungkin akan pergi
Dunia ini adalah gelembung
Yang terus mengapung ke pembuangan

Tou amari futatsu yo koete miru wa oni ka hito no ko ka
Sā sa ete mo fuete mo te o hatake
Ara tanoshi ya hananoen komen'notsuki sae torau

ketika diriku sudah melewati umur 12 tahun, hari-hari terus berlalu
akankan para iblis akan terjatuh? ataukah anak manusia
kemarilah, entah kita akan mekar atau layu, terus berjuang
Sungguh ini menyenangkan, perjamuan dari bunga
Bahkan bayangan bulan diatas permukaan danau sedang menari

Asaki yumemishi utatane no naka de
Hito no sadame wa kaku mo hakanaki mono

Dalam tidurku, aku melihat mimpi buruk
Memberitahuku tentang nasib seseorang,
dan ketidak abadian


translate by Me *Kyasa21*
mohon dikoreksi jika ada kesalahan karna hanya translate manual
jika mau dicopy paste cantumkan juga alamatnya kysa21.blogspot.com 
jangan lupa tinggalkan jejak

lirik romaji + english translate (sumber)



1 comments:

Berkomentarlah dengan baik
dan yang tidak mengandung SARA

Next Prev
▲Top▲